電化製品の故障など、有事に備えて生活保護費を節約して貯金しても良いのか、そのあたりが心配だったようです。

N様 70代 男性 兵庫県

生活保護受給者の方のご家族様から、お中元に涼し気な夏の果物ゼリーをいただきました。

Family of welfare recipient has kindly sent us cool fruit jelly as a summer gift, so called Ochugen in Japanese.

Dear, Gyoseishoshi Miki,

It’s been a while since we last contacted you.
We bet you must’ve been busy helping people in need to apply for public assistance, as always.
We’ve sent you some dessert basket, so please enjoy.

Since (specific month) last year, (welfare recipient’s name) has been well, thanks for being under the public assistance program. He also seems to be getting used to going to the hospital, as well. Home visit by a local agency is an obligation of public assistance program, I understand, but because of corona virus pandemic, there’s been no visiting home for quite a while. This month, he’ll have a home visit, and seems to be nervous about that. I was wondering if you could give him some advice.
He said he reported (number) yen as the bank deposits, and (number) yen for other possessions.

お客様からいただいたメッセージにご返信して、やり取りしていたところ、よくあるご質問が多々見受けられました。

There were some most commonly- asked questions in the emails from the sender.

冠婚葬祭や、生活必需品とまではいえない電化製品の故障など、有事に備えて生活保護費を節約して貯金しても良いのか、そのあたりがご本人様としても、ご家族様としても心配だったようです。

They were not sure whether it’s legal to save money from public assistance program for the funeral or wedding expenses or for fixing broken appliances as paying the repairman gets quite expensive.

下記は、行政書士からのご助言の一部。

Part of the answer from the Gyoseishoshi Lawyer is below.

Regarding your question, TV repair costs won’t be paid as additional of the public assistance as it is not seen as the minimum living expense guaranteed by constitution. However, you can save money for those expenses from the livelihood assistance paid every month. You don’t have to worry so much, as long as money saved by public assistance wouldn’t be over several ten thousand yen or so.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です