手先が器用な80代の女性のお客様から、素敵な手づくりのビーズのアクセサリーを沢山お送り頂きました
福岡県 80代女性 S様
手先が器用な80代の女性のお客様から、素敵な手づくりのビーズのアクセサリーを沢山お送り頂きました。
A female customer in her 80s, dexterous with her hands, sent us a lot of wonderful handmade beaded accessories.
なぜビーズのアクセサリーをお送り下さったのか、優しいお心遣いの背景に、悲しい事件がありました。
There was a sad incident in the background of the thoughtfulness of the kind lady who sent us the beaded accessories.
母親ほど年の離れた九州のお客様とのメール、お電話のやりとりで、つい行政書士がお送りした世間話のメールがきっかけでした。少々恥ずかしいですが、公開します。
I was exchanging e-mails and phone calls with a customer in Kyushu who was about the same age as my mother, and it was triggered by a small talk e-mail sent by an administrative scrivener.
It’s a little embarrassing, but I’ll publish it.
娘は来月結婚式なので、東京へ行ってきます。
My daughter is getting married next month, so I’m going to Tokyo.
私を結婚式に呼ばないつもりだったようですが、結婚式の費用が足りなくなったようで、連絡がありました。
It seems that the daughter was not going to invite me, her mother, to the wedding, but it seems that she ran out of money for the wedding, so she contacted me.
費用を出すなら口も出す、ということで参加します(笑)。こんな家族関係ですが、行政書士になって本当に沢山のご家族を見てきたので、まあいいかと思えます(笑)。
I participate because I pay for it. (laughs). It’s such a family relationship, but I’ve seen a lot of families since becoming an administrative scrivener, so I think it’s okay (laughs).
すべては育て方次第と思っています。
I think it all depends on how you grow them.
私も自分の親はネグレクトでろくに掃除も料理もしない母親でしたので、大人になってから苦労しましたし、娘にもかわいそうなことをしました。
My own parents were neglectful, and my mother was a mother who didn’t clean or cook. I had a hard time as an adult, and I feel sorry for my daughter too.
男の子のほうが、いつまでもお母さんを大切にしてくれますよ。それに、おしゃれなお嫁さんもいらっしゃるようですし(笑)。
Boys will always take good care of their mothers. Also, it seems that there is a fashionable bride. (laughs).
私の祖母が手先が器用で、腎不全で寝たきりになる直前まで、ビーズをあしらったキューピー人形のドレスなど作っていたことを思い出しました。
It reminded me of my grandmother, who was dexterous with her hands and made beaded Kewpie doll dresses until just before she was bedridden due to kidney failure.
私は料理も裁縫も何もできないので(ただ、ゴミ屋敷状態の実家だったので、反動で掃除は完璧にするようになりました。どんなに忙しくても掃除洗濯はやらずにいられません)
(お客様のお名前)さまを尊敬します。
I can’t cook, sew, or do anything (but my parents’ house was in a garbage house, so I had to clean it perfectly. No matter how busy I am, I can’t help but do the cleaning and laundry.)
I respect you, Ms. (your name).
(お客様のお名前)です。お金が足りないから呼ぶことにした。なんて他人には言えないですよ。親にだから言えるんです。
I don’t have enough money, so I decided to invite you to my wedding. She can’t say that to anyone else, but only to her trusted mother.
お孫さんでも出来たら、育児とお金が増えてきます。その時それとなくしておくと、感動しますよ。
When your daughter has a baby, she will need more money. If you help her at that time, your daughter will be impressed.
うちの息子は1100名のトップで表彰を受けました。家に帰ると、俺は文系でも理系でもいいと言われた。これはお母さんが毎晩本を読んでくれたから。
My son was awarded at the top of 1,100 people. When I got home, he told me that he is well versed in both the humanities and also the sciences. This is because my mother read to me every night.
どうもありがとうとお礼を言われて恥ずかしかったですよ。
I was embarrassed when my son thanked me for it.
今年のお盆はコロナが流行っているから末の息子が来ます。何か押し強く言うので、えっくるの?会いたくない?思ってます。
My youngest son said that he would be going home for this year’s Obon because Corona was prevalent. My son seems to be wishing to see me.
先生お金が足りないからなんて口実ですよ。照れくさくて、そういってるんですよ。幸せじゃありませんか?おめでとうございます。
Your daughter’s words are just excuse that she doesn’t have enough money. She’s just a shy girl and embarrassed, and that’s what I’m saying. You’re a happy mother. Congratulations.
先生のお顔拝見して早口で話す先生とは思えない。おっとり見えます。知識が溢れてるから早口で言えるんです。では今日はビーズを捜す日にします。長々すみません。
When I saw your face, I didn’t think you were a woman who spoke too fast. You looked calm. Because you have a lot of knowledge, you can speak quickly. So, today is the day to search for beads. Sorry for the long post.
明日、ビーズを送りますが住所は最初記載してあったところでいいですか。
Tomorrow, I will send you the beads, but can I leave the address where it was listed at the beginning?
なんか一つよりも多い気がしてお聞きします。中に中国からのビーズの派手なのが入ってます。
I feel like there are more than one, so I’m asking. There is a flashy bead from China inside.
あの使い方は上にカーディガンか何か着て、下に見せるようにすればいいでしょう。
You can wear a cardigan or something on top to show it underneath.
あとは私が作ったものですがあの病院で虐待を受けてから全くできないんです.
The rest is something I made, but I haven’t been able to do it at all since I was abused at that hospital.
ビーズを触っていると思い出して、本当に傷害罪だよね。思えてきます。では何日か後には届きます。住所は記載してください。では
When I touch the beads, I remember that it’s really a crime of injury. I think so. It will arrive in a few days. Please tell me your address. Bye.
先生があまり喜んでいるので一言。
A word because you look so pleased.
中国のビーズは出来上がりをネットで購入したんです。だから派手ですが、つけ方は恥ずかしいなんて思わず、堂々とつけるのがいいです。
I bought the finished beads online for the Chinese beads. That’s why it’s flashy, but don’t think it’s embarrassing to wear it, it’s better to wear it proudly.
それでもちょっと恥ずかしいと感じるときは上着の間からチラ見せがいです。私にビーズはかわいい感じです。
Still, if you feel a little embarrassed, it’s worth showing a glimpse from between your jackets. Beads feel cute to me.
病院の虐待でビーズができなくなりました。本当にビーズを見ると傷害罪だよと思ってしまいます。
I couldn’t do beads anymore due to hospital abuse. When I really look at the beads, I think it’s a crime of injury.
まぁ見たらわかります。ビーズができたら派手なのもできたのになーと悔しいです。びーっずを取り上げることができなくなったんです。では明日見てくださいね。
Well, you’ll know it when you see it. It’s frustrating that if I could make beads, I could have made something flashy. I couldn’t pick up the beads anymore. You’ll see tomorrow.
来月の娘の誕生日に、頂いたこちらのステキなビーズのアクセサリーを、どれか一つ選んで身に付けさせていただくつもりです。
お心遣いを本当にありがとうございます。
For my daughter’s birthday next month, I will choose one of these wonderful beaded accessories that I received and wear them.
I am so grateful for her thoughtfulness.