生活保護を受けながら働きたいのに・・・就労による経済的自立のため必要な車を処分せよとの指示(大阪府東大阪市)

Wishing to work while receiving public assistance, instruction to dispose of the car necessary for economic independence through employment (Higashiosaka City, Osaka Prefecture)

東大阪市で生活保護受給決定したものの、車の処分、売却指示を受けてしまった方のご希望により、本ブログを作成、公開に至りました。

At the request of a couple whose application for welfare was approved in Higashiosaka City, but has been instructed to dispose of or sell his car, we have written this blog.

お若い頃から、夫婦二人三脚で自営業で精力的にお仕事をされ、社会に貢献されてこられました。

Since they were young, the couple has been self-employed and energetically working together and contributing to society.

新型コロナウィルスの感染による副作用や、経済の停滞に伴う苦境に直面し、ついに60代半ば、病の悪化により収入が減少し、生活困窮に至りました。

However, the couple faced the side effects of the coronavirus infection and the hardships associated with economic stagnation. Finally, in their mid-60s, their income decreased due to the worsening of their illness, leading to poverty.

それでも、身体が動く限り仕事を続けようと、需要が増した業界で働こうとご夫婦共に運送業の届け出をし、宅配の仕事をする上で必要な原付バイク2台と軽自動車をいずれも中古で購入。なんとか夫婦で厳しい社会を生き抜こうと、社会保障制度にも頼らず懸命に仕事に励まれていました。

Still, as long as their bodies moved, the couple tried to keep working. In order to work in an industry where demand has increased, both husband and wife filed for the transportation business. They then bought two mopeds and a mini car, both of which they needed to work as a home delivery worker. In order to survive in a harsh society as a couple, they worked hard without relying on the social security system.

それでも、パーキンソン病は薬が切れると体が動かなくなり危険な状態になることや、病気のために寒さの中で原付バイクでの宅配は困難となり、冬季は夫婦で軽自動車での宅配をされるようになりました。

Even so, Parkinson’s disease becomes dangerous when the medicine wears off, and the illness makes it difficult to deliver home on a moped in the cold. Therefore, in the winter, the couple began to use one mini car and make home deliveries together.

そうなると、二人で動いても一人分の仕事しかできないため、収入が減少し、憲法で保障される最低生活を営むに足る収入を働いても得ることができなくなり、生活保護申請に至りました。

In that case, even if a couple works, they can only do the work of one person. As a result, the couple’s income decreased, and they could no longer earn enough income to live on the minimum standard guaranteed by the Constitution, so they applied for public assistance.

2人一緒に車で行動するのは、宅配先に料理を届けている間に駐車場を利用すれば経費がかさみ、かといって短時間でも駐禁により罰金を払うことで働いても負担が大きくなってしまうという事態をさけるための策でした。

One of the reasons why couples drive together is that it would be expensive to use the parking lot while delivering food to the delivery address. However, if you illegally park on the street even for a short time, you will naturally have to pay a fine. It was a measure to avoid a situation where even if the couple worked, the financial burden would increase.

寒さが和らげば、また夫婦それぞれ車ではなく原付バイクで宅配の仕事をすれば、最低生活費を上回る収入が確保され、生活保護から自立することができると望みもありました。

When the cold weather subsides, each husband and wife will be able to work as home deliverers on a moped instead of a car. It was hoped that this would allow the couple to secure an income above the minimum cost of living and to be able to become independent from public assistance.

売ってもいくばくにもならない、資産価値の乏しい中古車を保持したまま、仕事も継続し、就労収入で足りない分を生活保護制度で補填してもらうつもりでの保護申請でした。

The couple applied for protection with the intention of keeping a used car with a poor asset value that would not make any money even if it was sold, continuing to work, and having the welfare system compensate for the shortfall in working income.

しかしながら、保護決定後に東大阪市からは、車と原付バイク一台の処分・売却指示が書面で出てしまいました。

However, after the couple’s application for welfare was approved, Higashiosaka City issued a written instruction to dispose of and sell the car and one moped.

Thank you, Miki, for your advice.
When we asked the welfare office to issue a document, they were hesitant at first, but they gave us a piece of paper below
1. It is stipulated that the use of automobiles (including motorized bicycles and automatic bicycles) is not permitted, regardless of whether it is owned or borrowed.
2. We will instruct (order) to dispose of one mini vehicle and one motorized bicycle and use it as an asset..

この書面を読むと、矛盾点があることに容易に気付きます。

It is easy to notice that there are inconsistencies in this document.

前半部分で、軽自動車一台と原動機付自転車一台の処分、売却を指示しながら、後半部分では、事業以外での車の使用をしないように指示しています。

In the first part, the welfare office instructs the couple to dispose of and sell one mini car and one motorized bicycle, while in the second part, it instructs the couple not to use the car for anything other than business.

つまり、仕事では車を利用しても良いという内容が後半部分です。

In other words, the second half of the content is that the couple can use the car for work.

一方で、前半部分は、仕事を継続するためでも夫婦で一台の原付バイクの保有しか認めないという内容です。

On the other hand, the first half of the article is that couples are only allowed to own one moped even if they want to continue working.

この整合性をご本人および行政書士が東大阪市のケースワーカーに確認したところ、後半は誤りなので削除しますということでした。

When we checked this consistency with a caseworker in Higashiosaka City, she said that the second half was incorrect and that it would be deleted.

生活保護法第27条第1項に基づく指導指示書の重みは大きく、これが届くことにより精神的に大きなショックを受ける方が多いのです。

The meaning of the guidance instructions based on Article 27, Paragraph 1 of the Public Assistance Act is significant. There are many welfare recipients who are mentally shocked by the arrival of this information.

このように、一読すれば容易に誤りに気付く内容を、福祉事務所長の捺印入りで書面提示することは、あまりにも無責任ではないでしょうか。

It is too irresponsible to present such content that can be easily detected by reading it in writing as a guidance instruction with the seal of the director of the welfare office.

日本では、従来、正規雇用を前提に制度設計されてきた雇用や社会保障の仕組みが非正規雇用の拡大により機能不全に陥っていることから、最後のセーフティネットである生活保護の重要性がますます高まっています。

In Japan, employment and social security systems have traditionally been designed on the premise of regular employment. As the social security system has become dysfunctional due to the expansion of non-regular employment in Japan, the importance of welfare, which is the last safety net, has become increasingly important.

生活保護法第1条は、憲法第25条1項を受けて規定された条文です。

Article 1 of the Public Assistance Law is an article stipulated in accordance with Article 25, Paragraph 1 of the Constitution.

生活保護法
Public Assistance Act

第一章 総則
Chapter I General Provisions

(この法律の目的)
(Purpose of This Act)

第一条この法律は、日本国憲法第二十五条に規定する理念に基き、国が生活に困窮するすべての国民に対し、その困窮の程度に応じ、必要な保護を行い、その最低限度の生活を保障するとともに、その自立を助長することを目的とする。
Article 1The purpose of this Act is for the State to guarantee a minimum standard of living as well as to promote self-support for all citizens who are in living in poverty by providing the necessary public assistance according to the level of poverty, based on the principles prescribed in Article 25 of the Constitution of Japan.

このように、生活保護法によって保障されるべき生活とは、健康で文化的な最低限度の生活であって、最低限度の生活保障のみではないのです。

As mentioned above, the standard of life that should be guaranteed by the Public Assistance Act is a healthy and cultural minimum standard of living, not only a minimum standard of living security.

かつては、生活保護世帯においては、冷蔵庫の保有すら認められない時代がありました。

In the past, there was a time when households on welfare were not even allowed to own refrigerators.

時代の推移と国民全般の生活水準の向上に伴い、電話(携帯電話)、テレビ、クーラーも生活必需品として広く認められるようになった経緯があるのです。

With the passage of time and the improvement of the standard of living of the people in general, telephones (mobile phones), televisions, and air conditioners have also come to be widely recognized as daily necessities.

現代において、自動車もまた通勤通院や日常生活の買い物、家族の送迎等、基本的な生活用品として広く普及しているものの、生活保護受給者には原則として自動車保有は認められていません。

In modern times, automobiles are also widely used as basic daily necessities such as commuting to the hospital, shopping for daily life, and picking up and dropping off family members, but in principle, welfare recipients are not allowed to own a car.

しかしながら、障害者が自動車により通勤する場合や、公共交通機関の利用が著しく困難な地域に居住している場合で、保有する自動車の処分価値も小さいと判断される場合などは、自動車の保有、使用は認められているのです。

However, even welfare recipients are allowed to own and use a car if they commute to work by car or live in an area where it is extremely difficult to use public transportation, and the disposal value of the car they own is judged to be small.

生活保護制度における自立の概念は、三つあります。

There are three concepts of self-reliance in the welfare system.

一つが、就労による経済的自立。次に、健康回復、維持により、自らの生活管理など日常生活を自立して送ること。そして、社会的自立、地域社会の一員として充実した生活を送ること。

One is economic independence through employment. Second, by restoring and maintaining the health of welfare recipients, they should be able to manage their own lives and lead their daily lives independently. And to live a fulfilling life as a member of the community and social independence.

生活困窮者自立支援制度における、自己選択、自己決定を基本に、個々の状態に応じた自立の支援という考え方と同一です。

It is the same as the concept of self-reliance support for individual conditions based on self-selection and self-determination in the self-reliance support system for people in need.

夫婦ともにまだ60代で、対人対物無制限の任意保険にも加入、ゴールド免許、無事故無違反20等級。

Both husband and wife are still in their 60s, have voluntary insurance with unlimited personal property, gold license, no accidents, no violations, 20 grades.

夫婦で仕事を継続するために中古車と中古の原動機付自転車を購入し、実際にそれらを用いて夫婦二人三脚で最低生活費を若干下回る程度にお仕事をがんばって継続されてきたのです。

In order to continue working as a couple, they bought a used car and a used motorized bicycle, and actually used them to continue working hard to a level that was slightly below the minimum living expenses.

寒さの厳しい時期や悪天候の日ほど、仕事の需要は増し、報酬も増えます。悪天候時は病により原動機付自転車で仕事はできないものの、軽自動車であれば夫婦一緒に仕事ができます。

The colder the weather and the worse the weather, the more demanding the job will be and the more remuneration it will be. In bad weather, the couple cannot work on a motorized bicycle due to illness, but the husband and wife can work together in a mini car.

春、秋など過ごしやすい季節であれば、原動機付自転車二台を夫婦で用いてそれぞれが無理のない範囲で仕事をすることも視野に、中古の原付バイクを保持しているのです。

In the spring, autumn, and other comfortable seasons, couples use two motorized bicycles and keep used mopeds with a view to working within a reasonable range.

それなのに、そうした自立の意思を自ら明確に抱いている夫婦に対して、一台の原動機付自転車の保有しか認めず、資産価値もない車と原付バイクを売却指示というのは、あまりにも心ない生活保護行政の対応ではないでしょうか

However, for couples who clearly expressed their intention to be independent, the welfare office only allowed them to own one motorized bicycle. Isn’t it too heartless to instruct the welfare administration to sell a car and a moped that have no asset value?

現在の生活保護行政においては、残念ながら、生活に困窮した国民が生活保護を正当に申請、受給できずに断念してしまう、いわゆる水際作戦が広く行われています。

Unfortunately, in the current welfare administration, the so-called border operation is widely practiced, in which people who are in need of livelihood give up because they are unable to properly apply for and receive public assistance.

正当に生活保護受給する要件を満たしているのに、生活保護申請を断念させられる人が多く、生活保護の捕捉率は20%程度とされています。

There are many people who are forced to give up applying for public assistance even though they meet the requirements to receive public assistance, and the capture rate of public assistance is said to be only about 20% in Japan.

この水際作戦の一つが、車を処分しなければ生活保護は受けられないといった、誤った行政対応なのです。

One of these border strategies is the wrong administrative response, such as saying that if you don’t get rid of your car, you won’t be able to receive public assistance.

しかも、今回のケースのように、処分価値も小さい車で(そもそも小型の原付バイクの保有は禁止されていません)極めて厳格な車の保有の要件を満たしているにもかかわらず、自動車の処分を指示し、指導に従わないことを違反として保護を停廃止する実態もまかり通っているのです。

Moreover, even in cases such as this case, where the disposal value of a car is small (the possession of a small moped is not prohibited in the first place) and meets the extremely strict requirements for owning a car, the welfare office instructs the disposal of the car and suspends the protection for not following the guidance as a violation of their original rules.

自動車の保有制限が生活保護受給の妨げとなる制度運用に留まらず、制度の趣旨目的の自立の助長さえも阻害するような悪しき運用は是正されるべきでしょう。

The system should not be operated in such a way that restrictions on the ownership of a car interfere with the receipt of public assistance. Moreover, the inappropriate operation of the welfare system, which hinders even the promotion of self-reliance, which is one of the purposes of the welfare system, should be corrected.

3月14日は、仙台高裁秋田支部にて、国が2013~2015年に生活保護基準額を引き下げたのは違法として秋田市内の受給者12人が減額処分取り消しを求めた訴訟の控訴審判決がありました。

On March 14, the Akita Branch of the Sendai High Court ruled on the appeal of a lawsuit filed by 12 beneficiaries in Akita City seeking cancellation of the reduction on the grounds that it was illegal for the government to lower the standard amount of welfare in 2013~2015.

斉木利夫裁判長は、請求を退けた一審の秋田地裁判決を支持し、原告側の控訴を棄却しました。

Presiding Judge Toshio Saiki upheld the Akita District Court’s decision to dismiss the claim and dismissed the plaintiffs’ appeal.

斉木裁判長は、保護基準額などの見直しについて、「相応の合理性がある」と指摘したうえで、「厚生労働省の判断に裁量権逸脱や乱用があったとは認められない」と結論付けました。

Chief Judge Saiki pointed out that there was “reasonable reasonableness” in the revision of the protection threshold, and concluded that “it cannot be recognized that there was a deviation or abuse of discretion in the judgment of the Ministry of Health, Labour and Welfare.”

全国29の地裁に起こされた同種の訴訟(いのちのとりで裁判)の高裁判決は、3件目。大阪高裁が昨年4月に逆転で原告敗訴とした一方で、昨年11月の名古屋高裁は処分を取り消しただけでなく初めて損害賠償まで認めていたのです。

This is the third high court ruling in a similar lawsuit filed in 29 district courts nationwide. While the Osaka High Court reversed the case in April last year and lost the case, the Nagoya High Court in November last year not only revoked the disposition but also awarded damages for the first time.

地裁段階では原告勝訴が相次いでいるなか、なぜ実際以上の物価下落があったかのように見せかけ、生活扶助の基準額の下げ幅平均6.5%、年約670億円にも上る保護費の減額が仙台高裁秋田支部では、「生活に看過しがたい影響を及ぼしたとまでいうことは困難」と請求を棄却されたのでしょうか。

At the district court stage, plaintiffs have won one after another. The Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW) has decided to reduce the standard amount of living assistance by an average of 6.5%, or about 67 billion yen per year, under the pretense that prices have fallen more than the actual amount. Why, then, did the Akita Branch of the Sendai High Court reject the claim, saying that it was “difficult to say that it had an impact on people’s lives that could not be overlooked”?

今年に入ってから原告側勝訴の判決が続き、地裁と高裁の判決計28件のうち、原告側勝訴が16件と上回っていたのです。

Since the beginning of this year, the plaintiffs have won a series of rulings, and out of a total of 28 judgments by the district court and the high court, 16 have been won by the plaintiffs.

生活保護費の大幅減額の背景にある、厚労省による統計不正、物価偽装の闇を暴き、国民全体の権利利益を守るため正義の戦いを、自身が長年勤めた中日新聞社の退職金を費やしてまで継続されているジャーナリストの白井康彦さんから頂いたメールをご紹介します。

I would like to introduce an e-mail I received from Mr. Yasuhiko Shirai, a journalist who has been exposing the darkness of statistical fraud and price fraud by the Ministry of Health, Labour and Welfare behind the drastic reduction in welfare spending, and has been fighting a righteous fight to protect the rights and interests of the entire people, even spending his retirement money at the Chunichi Shimbun, where he worked for many years.

おはようございます。仙台高裁秋田支部。ここの判決については私は「酷いものになる可能性がある」と危惧していました。

Good morning. Sendai High Court Akita Branch. As for the ruling, I was afraid that it could be terrible.

秋田支部は小所帯です。裁判体が一組しかない。裁判長と左右の陪席裁判官で刑事事件も行政訴訟を含む民事事件も担当する。

The Akita branch is a small branch. There is only one judicial body. The presiding judge and the left and right associate judges are in charge of both criminal and civil cases, including administrative litigation.

しかも、昨年12月に結審して3月14日判決なので、判決までの期間が短い。

Moreover, the trial concluded in December last year and the verdict was made on March 14, so the period until the verdict is short.

いのちのとりで裁判で我々が勝つときは、ここの期間が長いときが多い。私は「秋田の高裁の裁判体は雑な判決文を作ってしまうのではないか」と恐れたわけです。

When we win a court case for Inochi-no-Toride trial, it often takes a long time to reach a verdict. I was afraid that the Akita High Court would make a sloppy ruling.

案の定でした。地元の弁護団や私は「判決文の薄さ」に驚嘆しました。

Sure enough, it was. The local lawyers and I were amazed at the “thinness of the sentence.”

裁判官の署名までの本文が20頁しかない。名古屋高裁判決は190頁ぐらいあったのに…。

There are only 20 pages of text up to the judge’s signature. The Nagoya High Court decision was about 190 pages long.

秋田の高裁の判決は、秋田地裁の判決をベースにしています。大部分は地裁判決文の引用であり、「必要箇所を訂正または削除する」という書き方なので短くなるのです。

The judgment of the Akita High Court is based on the judgment of the Akita District Court. Most of them are quotes from the district court decision, and they are shorter because they are written in a way that says “correction or deletion of necessary parts”.

地裁の判決文を自分のパソコンでワード文書にする。それを「校正支援システム」で少し手直しする。そういったことをやったのではないか、と想像します。

A judge of the High Court converts the judgment of the district court into a Word document on his computer. Modify it slightly with the “Proofreading Support System”. I imagine that’s what they did.

地裁の判決文と読み比べてみると、「地裁判決文の行政側に都合の悪いところ」はきれいにカットされたりしているのです。

If you compare the judgment of the district court with the judgment of the high court, you will find that “the parts of the district court decision that are not convenient for the administrative side” are neatly cut out in the high court decision.

プロ野球に例えると、巨人ファンの審判が巨人に都合のいい判定をするような感じ。 

If you compare it to professional baseball, it’s like an umpire who is a Giants fan making a decision in favor of the Giants.

那覇地裁の判決も酷かった。訟務検事が書いたのかと錯覚させるような巨人ファン的判決でした。

The Naha District Court’s ruling was also severe. It was a Giants fan-like ruling that made you think it was written by a prosecutor.

行政べったりの巨人ファン裁判官と行政べったりでないアンチ巨人の裁判官とで、判決がまるで違ってきてしまう。(津地裁の裁判長は中日ファンとブログで告白しています)

The verdict is completely different between a judge who is an administrative giant fan and an anti-giant judge who is not an administrative judge. (The presiding judge of the Tsu District Court confessed on his blog with Chunichi fans)

統計不正があったことは歴然としているのに、行政勝訴の判決はまだまだ出てくる感じ。

Although it is clear that there was statistical fraud, it seems that the judgment in favor of the administrative case is still coming out.

「裁判所は生きていた」「裁判所はやはり死んでいる」。この併存状態を打開するのは「ペンの力+国会議員の力」が必要だと思います。 

“The court was alive” and “The court is still dead.” I think that it is necessary to break through this coexistence state with “the power of the pen + the power of the Diet members”. 

日本人で唯一、「世界の国際報道ヒーロー」に国境なき記者団より選ばれ場、ジャーナリストの寺澤有さんのお言葉でブログを締めくくります。

We would like to conclude this blog with the words of journalist Yu Terasawa, who is the only one of Japan to be selected as “Winner of 100 Information Hero” by Reporters Without Borders.

生活保護は、国民の権利です。

Welfare is a right of the people.

白井さん、仙台高裁秋田支部で負けて、高裁レベルでは1勝2敗となってしまいましたね。

Mr. Shirai, in the lawsuit for cancellation of the reduction of welfare payments, the plaintiff lost at the Akita Branch of the Sendai High Court, and the case was 1-2 at the high court level.

高裁で次回も負けると、1勝3敗となり、最高裁で一発逆転を狙うという相当苦しい展開となりそうです。

If the plaintiff loses again in the High Court, it will be 1-3. It is likely to be a very painful development in the Supreme Court, aiming for a one-shot reversal.

私も父親が国家公務員でしたから、「チーム霞が関」の底力はよくわかっています。

My father was a national civil servant, so I am well aware of the underlying strength of Team Kasumigaseki.

やはり、弁護士や記者クラブメディアの記者は上品すぎて、「チーム霞が関」のゲスい連中と戦うには、いろいろ足りないものがありそうです。

After all, lawyers and reporters from the press club media are too genteel to fight the ugly guys of “Team Kasumigaseki” and there seems to be a lot of things missing.

少し休んで、また戦いましょう!

Let’s rest a little and fight again!

小学校でいじめに遭ってから引きこもり状態となり、中学にも行けず、その後もずっと社会に出られないまま精神的病を抱えてしまった方を、心配されるご親族とご本人様のご希望から、行政書士はもう7年以上にわたり定期的に家庭訪問しています。

For more than seven years, gyoseishoshi lawyers have been making regular home visits to single men who have become withdrawn after being bullied in elementary school, unable to go to junior high school, and have been unable to go out into society for a long time, at the request of concerned relatives and the person himself.

対人関係に恐怖心を抱いてしまうため、ご病気があってもヘルパー支援なども頼めず、男性の一人暮らしとは思えない整理整頓がされたご自宅のお写真を、許可を得てご紹介させていただきます。

Because of his fear of interpersonal relationships, he cannot ask for helper support even if he is sick, and with his permission, we will introduce a photo of his tidy home, which does not seem to be a man living alone.

精神薬に頼りたくないものの、毎日眠れない日々。少しでも生活を改善させようと、睡眠に効果のある照明や植物を置かれています。もちろん、ご自分の生活保護費をやりくりしての購入です。

The man doesn’t want to rely on psychiatric drugs, but he can’t sleep every day. In order to improve life as much as possible, lights and plants that are effective for sleep are placed. Of course, it was purchased by juggling the man’s welfare expenses.

行政書士は、このテレビ回りのキラキラしているものが気になって仕方ありません。聞くと、夜間は電気代を節約するため、このLEDライトだけにしているそう。インテリアと節約を兼ね揃えてのことなのです。

Gyoseishoshi lawyers can’t help but be concerned about the glittering things around this TV. When we asked, he replied that he only uses this LED light at night to save on the electricity bill. It’s about interior decoration and savings.

窓が沢山あっていいですね、とお伝えすると、光を浴びないと昼夜逆転してしまうので、積極的に日光浴をしていますと。外に出ると精神的な病に起因する発作が起きてしまうけれど、室内であれば人に迷惑をかけないから安心ですと。

When I told him that it was nice to have a lot of windows, he said that he was actively sunbathing because if he didn’t get light, the day and night would be reversed. He said that when he goes outside, he has seizures caused by mental illness, but if he is indoors, he is safe because he does not bother people.

自炊をして、節約をしています。

He cooks for himself and saves money.

行政書士のために、おいしいコーヒーを淹れてくださいました。

He brewed a delicious cup of coffee for us.

消臭剤はドラッグストアなどで売っている化学物質のものは具合が悪くなってしまうため、Amazonで自然由来のものを大量に購入すると安価で安全なんですと教えてくださいました。

He told me that deodorants made of chemicals sold at drugstores make him sick, so it’s cheaper and safer to buy a large amount of naturally-derived deodorants on Amazon.

行政書士のお礼にと、わざわざ御座候を貴重な生活保護費から買ってくださっていたのです。しかも、冷めないように保温バッグに入れてくださって。

He went out of his way to buy the buns from his precious welfare expenses for us. What’s more, he put it in an insulated bag so that it doesn’t get cold.

このブログを書き上げた後、大阪市内で素敵な方をお見掛けしました。

After writing this blog, I saw a wonderful person in Osaka.

パレスチナを解放して!

Free Palestine!

毎日、リュックサックにこの手づくりの素晴らしい訴えを背負い、移動されているとのことでした。

Every day, he travels with this wonderful handmade appeal for peace in his backpack.

SNSでの発信許可も頂きました。その際、『画像のデータをお送りしましょうか』とお申し出まで頂いたものの、どうやって受け取りましょうかと顔を見合わせ、行政書士がお写真を撮らせて頂くということになりました。

He also gave me permission to post on social media. At that time, I even received an offer to send the image data, but we looked at each other and decided that I would take a photo.

イスラエルは、パレスチナ自治区ガザ地区を完全封鎖し、食料や水やエネルギーなど生活必需品の供給を遮断し続けています。

Israel has imposed a complete blockade of the Gaza Strip in the Palestinian territories and continues to cut off the supply of daily necessities such as food, water, and energy.

ガザ地区は、イスラエル、エジプト、地中海に挟まれた、わずか全長41キロ、幅10キロの領土です。世界で最も人口密度が高いとされるこのガザには、約230万人が暮らしていました。

The Gaza Strip is a territory that is only 41 kilometers long and 10 kilometers wide, sandwiched between Israel, Egypt and the Mediterranean Sea. Gaza, considered the most densely populated in the world, was home to about 2.3 million people.

現在、ガザの飢餓が深刻な状態です。国連パレスチナ難民救済事業機関(UNRWA)は、120万人が1ヶ月食べられるだけの食料を貯蔵していますが、イスラエルはガザに入れることを許可しません。

Currently, hunger in Gaza is serious. The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Middle East (UNRWA) has enough food to feed 1.2 million people for a month, but Israel has not allowed them into Gaza.

さらに、日本を含む10ヵ国以上が、このUNRWA職員が昨年10月7日のイスラエル奇襲に関与したという、証拠もない疑惑だけで、UNRWAへの資金拠出を停止したためです。

In addition, more than 10 countries, including Japan, have suspended funding for UNRWA solely on the basis of unsubstantiated allegations that UNRWA staff were involved in the surprise attack on Israel on 7 October last year.

人道支援物資を待つ住民への発砲。今年2月までわずか4ヶ月のガザ地区の子どもの死者数は、過去4年間の世界紛争地で亡くなった子どもの犠牲者数を上回っています。もはや人道的大惨事。麻酔なき手術が行われているのです。

Shooting at residents waiting for humanitarian aid. The number of child deaths in the Gaza Strip in just four months to February this year has exceeded the number of child deaths in conflict zones around the world in the past four years. No longer a humanitarian catastrophe. Surgery is performed without anesthesia.

未来あるはずの子どもたちに対する戦争、今すぐ停戦を。

The war against the children who should have a future, ceasefire now.

生活保護を受けながら働きたいのに・・・就労による経済的自立のため必要な車を処分せよとの指示(大阪府東大阪市)”へ4件のコメント

  1. 匿名希望 より:

    本当にそう思います。
    車の価値は無いのに
    処分言われます。
    その度に名義変更だけして
    病院の通院とかしていたり
    夜中に安いスーパーへ
    半額以下のシールの貼った
    食べ物を買いに行ってます
    これが車廃車になったら
    身動き取れなくなり不便
    好きな配送の仕事に関しても
    夜の時間多いですけど
    公共交通機関を使って
    行ける職場とか言われるし
    食料支援も母子世帯の対象が多い中
    社協が紹介してくれたところ
    離れてるので内緒で車で行ってます
    それもバスを乗り換えて行ってと
    言われるし…公共交通機関が不便な
    人は車を利用して、どこでも行って
    利用してるのにおかしいって思います

    仮に働いて稼いだ収入も、未申告で
    不正受給扱いされて、徴収金で
    保護費から引かれてしまうし
    国会議員は間違った事しても
    記憶にございませんだけで済む
    何か納得行かないしおかしいよ
    少ない保護費の範囲内から徴収金も
    引かれてマイナスの生活なのに

  2. H.S より:

    厚労省のHP見たら保有目的以外で乗ったらいけないという規定はないと

    障害があり歩くのも辛くて・・

    その上ストレスかかると過呼吸なります

    必要最低限の買い物だけでも認めてほしいと頼みましたが上司に話してみるとだけ。

    シンプルに障害者の貴重な足を取り上げるのは残酷すぎます。

    どうすればいいのか、

    過呼吸と不安症状が強くて苦しいです。

  3. H.S より:

    確かに受給者は車の所有は認められていないんでしょう。

    でもあくまで原則ですよね?

    それぞれの状況に応じて判断する、と厚労省のHPに記載されてます。

    なんで一律にダメ!ってするのか。

    役所は都合の良いとこだけ拾い上げてます。

    こんなのがまかり通っていいのでしょうか。

    私は職場で骨折してその後に障害者なりました。

    なんども歩こうとしてみましたが、ストレスで過呼吸になり苦しくなります。

    足の状態も悪くなる一方で。

    そんな私にとって車は貴重な足なんです。

    必要最低限の買い物しかしてないのに、なんで簡単に処分しろ、なんて言えるのか。

    評価があがるんでしょうかね。

    そんなもんのために一人の人間を苦しめてもかまわないのか。

    前例がないと言われましたが、じゃ初めての例を作ればいいじゃないか。

    今、ほんとに不安感に苛まれて油断するとパニック症状が出ます。

    つらいです。

    明日、メンタルクリニックに行ってきます。

    あまりに弱者に酷すぎます。

    キックバックで私腹を肥やしてる人はなんのおとがめなしで。
    おかしすぎる。

    どちらが誠実に真面目に生きてるんだ、って思います。

  4. H.S より:

    度々の連投失礼します

    車の処分を迫る役所からの電話が怖くてストレスで不安症状とパニック症状が再発してしまいました。

    足が悪く、無理に歩くと痛みとパニック症状がでてつらくなります。

    夜になると不安が増してきて、なんでこんなに苦しまないといけないのか、って。

    そんなに私はずるいことしてるのかな。

    三木先生みたいに逃げずに立ち向かいたい思いと不安で逃げたい思いで葛藤してます。

    このブログにあった通知書。?ですか?

    あれのインパクトが強すぎて見てから不安感が増大しました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA