おそらく令和5年、2023年最後の桃が行政書士法人ひとみ綜合法務事務所に届きました

Hitomi Law Office has received probably the last peaches of 2023.

おそらく令和5年、2023年最後の桃が行政書士法人ひとみ綜合法務事務所に届きました。

Thanks to our kind clients, now all the member of Hitomi Law Office are the peach-passionate, knowing how to judge a perfectly ripe peach and finish ripening them at our office or at home.

お客様のおかげで、行政書士法人ひとみ綜合法務事務所のスタッフ全員、桃の愛好家。桃の完熟度を見分け、事務所や自宅で追熟させる術も心得ています。


Next week, I will go to pick Kawanakajima peaches with my younger sister. They are a little firm and big kind. I will send you some when we picked.


They are still firm to the touch and not ready to eat yet. Wait until they are ripe.
I tried to send you some pictures, but I failed. Sorry.


The law of the jungle is either eat or be eaten. Unfortunately, Japanese society nowadays is like this jungle. That is why I think your role in society is so important for shaping future. I wish you to keep having confidence and doing your best job.
As we have some worries in the future, we’d like to eventually visit your office for consultation regarding your Gyoseishoshi Lawyer’s job.
It may not be directly your job, but we are not in hurry. We will bring some related documents when we see you.

Peaches can ripen after being picked, so they can be saved and we can choose them at different levels of ripeness.

桃は収穫されてから追熟させることができるので、お好みの熟し具合で頂くことができます。

We can slow down ripening by placing in the fridge.

冷蔵庫に入れると、熟す期間を少し長持ちさせることもできます。

Photos taken in a pose that mimics the Eiffel Tower in France by the ruling Liberal Democratic Party’s (LDP) Women’s Affairs Division which are causing controversy on the internet, reminded our nation of the sacrifice and hard work that our ancestors had put in order to preserve our rights of freedom of speech.

与党自民党の女性局がフランスで撮影したエッフェル塔ポーズの写真がSNS上で批判を浴び、物議を醸しています。私達日本国の祖先の犠牲と努力の末に、表現の自由が今保障されていることをあらためて実感しました。

We are now able to freely desire the things we want and become active citizens in politic since we are entitled to the right of freedom of speech.

私達は今、自由に各々がしたいことを追求することができます。そして、表現の自由が保障されているからこそ、国民が政治批判をすることができるわけです。

To earn this freedom, there had been efforts and endurance of many people at the cost of many soldiers on the battle fields and sacrifices of their lives.

戦場に散った命の代償、沢山の人達の努力と忍耐の犠牲の上に、今日の自由があるのでしょう。

Japanese constitution guarantees our fundamental right including the minimum standard of cultural living which leads to public assistance program, and if the government abuses his power and violated the people’s rights, the people have the authority to abolish him. We are not living under a dictator.

日本国憲法は、生活保護制度に繋がる最低限の文化的な生活を営む権利など、国民の基本的な権利を保障しています。政治による権力の濫用や、国民の権利を脅かすようなときは、国民主権によりそのような政治を止めることができます。私達日本人は、決して独裁政治の下に生きているわけではないのです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です