お客様からお送り頂いた蜜柑と共に社会保障の歴史のお話

お客様からお送り頂いた蜜柑と共に社会保障の歴史のお話を少し
A story about the history of social security along with the natre’s bounty

ご親族の遺言相続のご相談を機に、もう長いお付き合いになるお客様が和歌山にいらしたそうで、沢山の蜜柑を行政書士法人ひとみ綜合法務事務所にお送り下さいました。
On the occasion of consultation about the inheritance of a relative’s will, a customer who has been with us for a long time traveled to Wakayama. A lot of tangerines were sent to the Hitomi Law Office.

令和6年は猛暑と少雨などの影響で、みかんの収穫量は全国的に少ないようです。
In the 6th year of Reiwa, due to the intense heat and little rain, the harvest of mandarin oranges seems to be low nationwide.

大阪で家庭菜園をされているお客様も、今年は柿の収穫量がとても少ないと仰っていました。
A customer who has a vegetable garden in Osaka was also complaining that the harvest of persimmons is very low this year.

地球温暖化による異常気象は、農作物の生産にも影を落としているようです。
Extreme weather caused by global warming seems to be casting a shadow on crop production.

そんな品薄状態の中、貴重な蜜柑をお送り頂いて、ありがたいことです。
We are so grateful to have received precious tangerines in the midst of a shortage.

直近の行政書士法人ひとみ綜合法務事務所のブログの、生活保護のような福祉の仕組みが日本には千年も前からあったという内容に反響が大きく、「もっと知りたい」とのお声も頂いたので、新鮮な蜜柑のお写真と共に、社会保障の役割やその歴史などご紹介します。
Our most recent blog, written about the welfare systems such as public assistance which have existed in Japan for thousands of years, the response from the general public was great.
We have received comments such as “I want to know more about the history of social security,” so we would like to introduce the role of social security and its history along with photos of beautiful tangerines.

年金、医療保険、介護保険、児童手当、雇用保険、労災保険、生活保護、これらはすべて、社会保障と呼ばれる制度です。
Pensions, medical insurance, long-term care insurance, child allowances, unemployment insurance, worker’s compensation insurance, and public welfare are all systems called social security.

なぜ、社会保障が重要なのか、諸外国や、日本の近代以降の社会の発展過程と共に、ご紹介します。
We will introduce why social security is important, along with the development process of society in other countries and in Japan since the modern era.

現在に通じる社会保障制度は、18世紀以降の産業資本主義社会の形成と発展において必要とされるようになった社会的な仕組みですが、近代的な社会保障制度が世界で最初に創設されたのは、産業革命のあったイギリスではなくドイツでした。
The social security system that continues to this day is a social mechanism that has become necessary for the formation and development of industrial capitalist society since the 18th century. The first modern social security system in the world was created in Germany, not in England, where the Industrial Revolution took place.

19世紀終盤、帝国宰相の地位にあったビスマルクにより、法律上の制度として世界で初の社会保障制度として、疾病保険法(1883年)、労災保険法(1884年)、老齢・障害保険法(1889年)が制定されました。
At the end of the 19th century, Bismarck, who held the position of Reich Chancellor, enacted the Sickness Insurance Act (1883), the Workers’ Compensation Insurance Act (1884), and the Old-Age and Disability Insurance Act (1889) as the world’s first legal social security system.

事業主の負担と併せて被保険者たる労働者自ら保険料を負担することにより、給付の権利を獲得する社会保険制度は、多くの工業国で導入されました。
Social insurance systems have been introduced in many industrialized countries in which insured workers earn the right to benefits by paying insurance premiums themselves in addition to the employer’s contribution.

それまでの社会保障は、恩恵的・救済的福祉の給付で、社会の負担、あるいは自助能力を欠く者といった差別や偏見から逃れられなかったのです。
Until then, social security had been a beneficial and remedial welfare benefit, and it was not possible to escape discrimination and prejudice such as those who were burdened by society or lacked the ability to help themselves.

たとえば1601年以降のイギリスにおけるエリザベス救貧法は、中産階級を中心とする納税者の反発が大きくなり、1834年に制度は廃止に追い込まれました。
For example, the Elizabethan Poor Act in England after 1601 was abolished in 1834 due to a large backlash from taxpayers, especially the middle class.

新たに制定された新救貧法では保護される人は自立して生きる労働者の最下層の生活よりも劣るべきとする「劣等処遇の原則」となりました。イギリスでこの劣等処遇の状況が大きく改善されるのは、20世紀に入り、社会保険の導入がされてからのことです。
The newly enacted New Poor Law established the “principle of inferior treatment” that those who are protected should be inferior to those who live independently, the lowest strata of workers. It was not until the beginning of the 20th century, when social insurance was introduced, that the situation of inferior treatment in the United Kingdom was greatly improved.

20世紀に入ると、ワイマール憲法で「人間たるに値する生活」すなわち社会権の保障が明記されました。
At the beginning of the 20th century, the Weimar Constitution stipulated the guarantee of “a life worthy of being a human being,” that is, social rights.

19世紀末から20世紀初めのフランスでは、労災補償制度や退職年金制度が導入されました。
In France at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century, workers’ compensation and retirement pension systems were introduced.

20世紀初めのイギリスでは、貧困が広がり、その貧困は個人の責任というより社会的な要因によって引き起こされているという認識が広がり、リベラル・リフォームと呼ばれる社会改革が行われ、老齢年金法、職業紹介法、国民保険法などの制定がなされました。
In Britain at the beginning of the 20th century, poverty was widespread, and there was a widespread perception that poverty was caused by social factors rather than individual responsibility. Social reforms called liberal reform were carried out, and the Old-Age Pension Law, the Employment Placement Law, and the National Insurance Law were enacted.

産業資本主義が発展する中で、親族や地縁がそれまで果たしてきた限定的な社会保障機能の代替として、傷病、老齢、失業などのリスクに公助、共助という形で社会が対応するという、現在に通じる社会保障制度が求められるようになったのです。
With the development of industrial capitalism, there was a need for a social security system that is still in line with today, in which society responds to risks such as injury and illness, old age, and unemployment in the form of public assistance and mutual assistance, as an alternative to the limited social security functions that relatives and local ties had previously performed.

1929年、アメリカのニューヨーク証券取引所での株価の大暴落をきっかけに世界恐慌が発生しました。その影響は甚大で、1930年代には各国で多くの企業が倒産し、街は大量の失業者で溢れました。
In 1929, the Great Depression occurred in the wake of a major stock market crash on the New York Stock Exchange in the United States. The impact was enormous, and in the 1930s, many companies went bankrupt in various countries, and the city was flooded with a large number of unemployed people.

この危機的状況に対応するため、アメリカではフランクリン・ルーズヴェルト大統領の下、ニューディール政策が始められました。社会保障法は、1935年にこのニューディール政策の一環として制定。
In response to this crisis, the New Deal was launched in the United States under President Franklin D. Roosevelt. The Social Security Act was enacted in 1935 as part of the New Deal.

同じ時代、イギリスの経済学者ジョン・メイナード・ケインズは、世界恐慌が生み出した1930年代の大量失業の原因は、社会全体の有効需要の不足にあるとししました。政府支出を呼び水として国民所得の増加をもたらせば、民間投資や消費が活発になるというマクロ経済学を構築。
At the same era, British economist John Maynard Keynes attributed the cause of mass unemployment in the 1930s caused by the Great Depression to a lack of effective demand for society as a whole. He has developed a macroeconomics that if government spending is used as a catalyst to bring about an increase in national income, private investment and consumption will become active.

同時期のイギリスの経済学者ウィリアム・ヘンリーベヴァリッジは、貧困問題に注目。生活困窮者を救うためには、全国民に社会保障のネットワークを張り巡らせるという計画に至りました。
At the same time, the British economist William Henry Beveridge focused on the problem of poverty. In order to help the needy, we came up with a plan to establish a social security network for all citizens.

ケインズの理論で完全雇用に近づけ失業給付を激減させ、残る失業者には手厚い給付、社会保障によって全国国民に最低限度の生活を保障すれば有効需要が増え、さらに失業者が減るという仕組みです。このように、ケインズとベヴァリッジ二人の経済学者の考えは相互補強し、福祉国家の合意などと呼ばれました。
According to Keynes’s theory, unemployment benefits will be drastically reduced closer to full employment, generous benefits will be provided to the remaining unemployed, and social security will guarantee a minimum standard of living for the entire country, which will increase effective demand and further reduce the number of unemployed. Thus, the ideas of the two economists, Keynes and Beveridge, were mutually reinforcing and were called the agreement of the welfare state.

第2次世界大戦中の1942年、いわゆるベヴァリッジ報告(社会保険および関連サービス)を英国政府に提出、「ゆりかごから墓場まで」のスローガンの下、新しい社会保障の体系が打ち立てられました。
In 1942, during the Second World War, the so-called Beveridge Report (social insurance and related services) was submitted to the British government, and a new social security system was established under the slogan “From the cradle to the grave”.

この影響で、第2次世界大戦後には日本を含め世界の多くの資本主義諸国で、経済の安定成長と完全雇用、国民福祉の充実を目指す福祉国家の潮流が広がっていったのです。
As a result of this, after World War II, the trend of welfare states aimed at stable economic growth, full employment, and the enhancement of national welfare spread in many capitalist countries around the world, including Japan.

日本の社会保障はどうだったのでしょうか。
What was the social security situation in Japan back then?

産業資本主義国家として出遅れた日本は、社会保障の形成と発展も、こうした諸外国のプロセスをたどりました。
Japan, which lagged behind as an industrial capitalist country, followed the process of other countries in the formation and development of social security.

日本の産業資本主義は明治時代から始まり、先進の産業資本主義諸国から高度な技術や機械設備を導入し、官営工場として富岡製糸場や釜石製鉄所が作られました。
Industrial capitalism in Japan began in the Meiji era, when advanced technologies and machinery were introduced from advanced industrial capitalist countries, and the Tomioka Silk Mill and Kamaishi Steel Works were created as government-owned factories.

当時から労働問題は発生し、『日本之下層社会』(横山源之助,1899(明治32)年)、『職工事情』(農商務省,1903(明治36)年)、『女工哀史』 (細井和喜蔵,1925(大正14)年)など当時書かれたルポルタージュでは、労働者の過酷な状況が描かれています。
Labor problems arose from that time, and reportages written at the time, such as “Japan no Lower Society” (Yokoyama Gennosuke, 1899 (Meiji 32)), “Craftsmanship and Construction Information” (Ministry of Agriculture and Commerce, 1903 (Meiji 36)), and “Women’s Workers’ Sorrow” (Hosoi Kazukizo, 1925 (Taisho 14)), depict the harsh conditions of workers.

1911年(明治44年)工場法、1921年(大正10年)職業紹介法など、日本でも労働者を保護する法令が整備されていきました。
Laws and regulations to protect workers were developed in Japan, such as the Factory Law in 1911 (Meiji 44) and the Employment Placement Law in 1921 (Taisho 10).

1897年(明治30年)に誕生した労働組合期成会が労働組合の結成を促し、職業別の労働組合が作られていきました。
The labor union Seiseikai, which was born in 1897 (Meiji 30), encouraged the formation of labor unions, and labor unions by occupation were created.

1922年(大正11年)には労働者を対象とする健康保険法が制定、労働者以外にも医療保険を適用するため、1938年(昭和13年)旧国民健康保険法が制定されました。
In 1922 (Taisho 11), the Health Insurance Law for workers was enacted, and in 1938 (Showa 13), the former National Health Insurance Law was enacted in order to apply medical insurance to non-workers.

この旧国民健康保険法は、健兵健民策ではあったものの、他の先進諸国の被用者保険と異なる日本特有の地域保険として、特筆すべきものでした。
Although the former National Health Insurance Law was a health insurance policy, it was noteworthy as a regional insurance unique to Japan that differed from employee insurance in other developed countries.

これにて日本の医療保険は労働者のための社会保障の域を脱し、国民全般を対象にし、戦後の国民皆保険制度展開への基礎が戦前に作られたのです。
As a result, Japan’s medical insurance moved beyond the realm of social security for workers and covered the entire population, and the foundation for the development of a universal health insurance system after the war was laid before the war.

1939年(昭和14年)には船員保険法、1941年(昭和16年)には労働者年金保険法が制定され、日本の社会保障は戦時体制下においても形成されていきました。

第2次世界大戦が終わると、日本の社会保障は本格的に発展していきました。
After the end of World War II, Japan’s social security system developed in earnest.

日本国憲法において生存権や勤労権が規定、生活保護法や労働三法(労働基準法、労働組合法、労働関係調整法)が制定されました。
The right to life and the right to work were stipulated in the Constitution of Japan, and the Public Welfare Law and the Three Labor Laws (Labor Standards Act, Labor Union Law, and Labor Relations Adjustment Act) were enacted.

昭和20年代、戦後の混乱期は、生活困窮者の緊急支援と基盤整備が急がれました。(救貧)
In the Showa 20s, during the turbulent period after the war, there was an urgent need for emergency support and infrastructure development for those in need. (Poverty Relief)

昭和30年、40年代は、高度経済成長により、国民の生活水準が全体的に向上しました。このとき、国民皆保険・皆年金と社会保障制度が発展しました。(救貧から、防貧へ。)
In the 30s and 40s, the standard of living of the people improved overall due to high economic growth. At this time, universal health insurance, universal pension, and social security systems were developed. (From poverty relief to poverty prevention.) )

現在の日本の社会保障制度は、戦後の復興期を経て、高度成長期であった1960~1970年代に骨格が築かれました。
The framework of Japan’s current social security system was built in the 1960s~1970s, which was a period of high economic growth after the postwar reconstruction period

1973年(昭和48年)福祉元年の象徴は、全国レベルで実施された老人医療費支給制度(全額無料)。
The symbol of the first year of welfare in 1973 (Showa 48) is the medical care payment system for the elderly implemented at the national level (completely free).

1970年代の日本は、第1次オイルショック後のインフレ、高齢化率の上昇、核家族の進展に伴い社会保障の需要が増大しました。
In Japan in the 1970s, the demand for social security increased due to inflation after the first oil shock, the aging rate increased, and the nuclear family progressed.

経済不況で税収の伸びは鈍化、主要先進国間の貿易不均衡で日本は貿易赤字、財政支出は増えました。
The economic recession slowed the growth of tax revenues, and the trade imbalance among major developed countries led to a trade deficit in Japan and an increase in government spending.

1975年(昭和50年)度補正予算で初めて特例公債いわゆる赤字国債が発行され、1979年(昭和54年)には、国の財政の公債依存度は39.6%に達しました。
In the supplementary budget of 1975 (Showa 50), special public bonds, so-called deficit bonds, were issued for the first time, and in 1979 (Showa 54), the dependence of the national budget on public debt reached 39.6%.

財政赤字問題を解決するため課税ベースの広い一般消費税の導入が検討されるも、1981年(昭和56年)には『増税なき財政再建』を掲げた第二次臨時行政調査会が設置され、社会保障関係予算が厳しく抑制される時期を迎えたのです。

1990年代初頭にはバブル経済が崩壊、日本経済の長期低迷の始まりです。
In the early 1990s, the bubble economy burst, marking the beginning of a long-term slump in the Japan economy.

1990年(平成2年)には、前年(平成元年)の合計特殊出生率が1.57に、いわゆる1.57ショックにより、少子化が社会的問題として意識されるようになりました。
In 1990 (Heisei 2), the total fertility rate in the previous year (the first year of Heisei) was 1.57, and the so-called 1.57 shock made the declining birthrate recognized as a social problem.

1994年(平成6年)には、人口に占める65歳以上の人の割合が14.5%を超え、国連の定義にいう高齢社会が到来。
In 1994 (Heisei 6), the proportion of people over 65 years old in the population exceeded 14.5%, and an aging society defined by the United Nations has arrived.

1994年(平成6年)に「今後の子育て支援のための施策の基本的方向について」いわゆるエンゼルプランがとりまとめられ、保育園の待期期間解消のための施策や延長保育の拡大等が実施。
In 1994 (Heisei 6), the so-called Angel Plan was compiled “on the basic direction of measures to support child-rearing in the future”, and measures to eliminate the waiting period of nursery schools and the expansion of extended childcare were implemented.

2000年(平成12年)には、第5の社会保険として介護保険制度がスタート。
In 2000 (Heisei 12), the long-term care insurance system started as the fifth social insurance.

一方、セーフティネット機能の低下や医療・介護の現場の疲弊などの問題が顕著にみられるようになり、2008年(平成20年)社会保障国民会議以後、社会保障の機能強化が打ち出されました。
On the other hand, problems such as the decline in the safety net function and the exhaustion of medical and nursing care sites have become remarkable, and since the 2008 (Heisei 20) National Conference on Social Security, the strengthening of social security functions has been announced.

第二次世界大戦後の日本は、右肩上がりの経済成長と低失業率により形成された正規雇用と終身雇用で、男性労働者の夫と専業主婦の妻と子供という核家族モデル、企業の福利厚生の充実、地域社会のつながりという社会構造を前提に社会保障制度が構築されてきました。
In the post-World War II Japan, the social security system was built on the premise of a social structure of a nuclear family model of a male worker husband and a full-time housewife wife and children, enhanced corporate welfare programs, and community ties, formed by steady economic growth and low unemployment rates.

安定的な雇用維持により現役世代の生活が支えられていたため、社会保障への支出規模(OECDの定義する社会支出の対GDP比)は他の先進諸国に比べ押さえられていました。
Since the working-age generation was supported by stable employment, the scale of social security expenditure (the ratio of social expenditure to GDP as defined by the OECD) was lower than in other developed countries.

少子化対策が進展せず、家族給付が少なく、社会保障の支出の多くは、企業等を退職した高齢者の医療や介護、年金に向けられていたのです。
There was no progress in measures to address the declining birthrate, family benefits were scarce, and most of the social security expenditures were directed to medical care, nursing care, and pensions for the elderly who had retired from companies.

平均寿命が伸びる一方で晩婚化等で出生率の低下が進んだ結果、日本の人口構成は他国に類を見ないスピードで少子高齢化が進み、社会保障の支出は増え続ける一方でありながら、支え手である現役世代の人口は少なくなっていく状況にあります。
As a result of the declining birth rate due to late marriages and other factors while the average life expectancy has increased, the population composition of Japan is declining and aging at a speed unparalleled in other countries, and while social security expenditures continue to increase, the population of the working generation, which is the supporter, is decreasing.

地縁の機能も核家族化の進展により薄れ、血縁や地縁の機能が希薄化した日本において、比較的根強く残ったのが日本型雇用システム、長期安定的な雇用関係でした。
In Japan, where the functions of territorial ties have also faded due to the progress of nuclear families, and the functions of blood ties and territorial ties have been diluted, the Japan employment system, a long-term stable employment relationship, has remained relatively deep-rooted.

しかし、これも非正規雇用の労働者が増え、企業の保護の傘から外れる状態にある人が増加し、日本の社会保障制度が前提としていた社会の構造は大きく変わりました。現状に応じた社会保障制度の改革が喫緊の課題となっています。
However, the number of non-regular workers has increased, and the number of people who are outside the umbrella of corporate protection has increased, and the social structure on which Japan’s social security system was based has changed significantly. Reform of the social security system in accordance with the current situation has become an urgent issue.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です