Actual case on Defamation~女性行政書士も経験したネット上の名誉毀損~刑事告訴と民事提訴ほか

I, a Japanese female gyoseishoshi lawyer have just started with twitter in the end of last October mainly as digital advertising form for Hitomi Law Office (Gyouseishoshi Lawyers Office).

日本の女性行政書士である私は、昨年10月末から主に行政書士法人ひとみ綜合法務事務所の広報のためツイッターを始めました。

Twitter let me participate in broad conversations with other gyoseishoshi lawyers all over Japan and connect with people from many corners of the world including those who wish to establish a company in Japan or expand their business to Japan (our potential customers).

ツイッターにより国内の行政書士と意見交換や、日本での起業や事業展開を考えている方(すなわち行政書士事務所の潜在顧客層)を含む世界中の方々と容易に繋がることができます。

While Twitter is enriching and improving my life and business, making it easy and I think it is the fastest to find credible information for anyone, I sometimes see upsetting Tweets.

ツイッターは有益な情報を早く入手できるので(難易度低く誰でも得られる情報としてのスピードは一番早いと思います)生活や仕事に役立っていますが、ときどき残念な内容のツイートも目にします。

Freedom of speech does not mean freedom to lie nor willfully or maliciously hurt people.

表現の自由とは、うそを発信する自由ではなく、また、意図や悪意を持って人を傷つける自由でもありません。

By the way, when Twitter banned former President of the United States Donald Trump’s account on January citing the risk of further incitement of violence following the deadly insurrection at the U.S. Capitol, some people including world leaders spoke out against social media having the power to censor or take away the right to post a message on Twitter or Facebook.

余談ですが、ツイッター社が1月にアメリカ前大統領ドナルド・トランプ氏のアカウントを凍結した際は、世界各国のリーダーたちをはじめ、ツイッターやフェイスブックに意見発信する権利をソーシャルメディアがはく奪、検閲することに対する批判の声も上がりました。

However, Twitter had long given Trump and other world leaders broad exemptions from its rules against personal attacks or hate speech, and had been under growing pressure to take further action against Trump whose tweets amounted to glorification of violence.

ただ、ツイッター社はもともとトランプ氏や他の世界の指導者たちについてはツイッター社の敷く個人攻撃やヘイトスピーチの規制の対象から除外していたのです。そして、暴力を賛美するツイートを重ねてきたトランプ氏を野放しにすべきではないという社会風潮もありました。

As online information is available to the general public very quickly, users should keep in mind that if they post one-sided information without backing up evidence or violate the privacy of others, they may be accused of a crime.

インターネット上の情報は素早く世に拡散されます。根拠のない偏った情報や他者のプライバシーを脅かす情報を流せば、訴えられる可能性があることを念頭に置いておくべきでしょう。

Defamation is one of the most committed torts in the world today and the area in the law of tort that lawyers and Gyoseishoshi lawyers cannot sidestep.

名誉棄損は世界中で最も多い不法行為の一つ。弁護士や街の法律家行政書士が相談を受けることも多い分野です。

Victims whose rights are violated can ask Internet providers to delete posts or provide information on the ID of the person who posted the data.

インターネット上で誹謗中傷の被害に遭ったら、プロバイダに対して発信者情報の開示請求や削除依頼をすることができます。

It was not on Twitter, but I did have been slandered, had my privacy violated and troubled by slanderous remarks on the Internet or at other real places several times (it may surprise you, but those perpetrators’ job was the same as mine; Gyoseishoshi Lawyers). I could ignore those abuse, but I decided not to, and rather take action to serve as an overall deterrent, so I saved all evidence to prosecute either criminally to the police or civilly to the court for defamation.

ツイッター上ではありませんが、私自身も誹謗中傷を受けた経験があります。ネット上、また現実社会においても何度か個の侵害や謂れなき悪口雑言により悩まされました。皆さん驚かれるかもしれませんが、私と同じ職業の行政書士が加害者でした。無視するという選択肢もありましたが、被害にあった私が行動することで社会における抑止力となると考えました。
私は、刑事(警察への告訴等)民事(裁判)において名誉棄損で相手を訴えるため、証拠の保全に努めました。

This picture was taken on the way to the court as cameras are prohibited in the courtroom.

裁判所では撮影禁止なので、向かう際に記念写真

Under Article 230-1 of Penal Code in Japan,

以下、刑法第230条より。

Article 230 (1)
A person who defames another by alleging facts in public shall, regardless of whether such facts are true or false, be punished by imprisonment with or without for not more than 3 years of a fine of not more than 500,000 yen.

刑法第230条
公然と事実を摘示(てきし)し、人の名誉を毀損した者は、その事実の有無にかかわらず、三年以下の懲役若しくは禁錮又は五十万円以下の罰金に処する。

Article 230-2 means there are kind of situations people don’t face defamation charges. For instance, reports on true information of public benefit.

刑法230条の2において、真実性の証明による名誉棄損罪の不処罰の基本規定がされています。名誉棄損罪の行為が、公共の利害に関する真実であるときなど、名誉棄損罪が成立しないケースもあるということです。

Article 230-2 (1) 
When an act prescribed under paragraph (1) of the preceding Article is found to relate to matters of public interest and to have been conducted solely for the benefit of the public, the truth or falsity of the alleged facts shall be examined, and punishment shall not be imposed if they are proven to be true.

刑法第230条の2
前条第一項の行為が公共の利害に関する事実に係り、かつ、その目的が専ら公益を図ることにあったと認める場合には、事実の真否を判断し、真実であることの証明があったときは、これを罰しない。

Following Japanese justice system, I took my case to the police and resorted to criminal prosecution and also filed several civil suits against the defamers based on tort under Article 709 and 710 of the Civil Code.

日本の司法制度により、私は粛々と自分が受けた名誉棄損の被害を刑事告訴すると同時に、 不法行為による損害賠償を規定する民法第709条および第710条に基づき民事提訴しました。

Here are related articles of Civil Code for your reference.

こちらは、参考になる関連の民法条文です。

Chapter V Torts

民法第5章 不法行為

Article 709 (Damages in Torts)
A person who has intentionally or negligently infringed any right of others, or legally protected interest of others, shall be liable to compensate any damages resulting in consequence.

民法第709条(不法行為による損害賠償)
故意又は過失によって他人の権利または法律上保護される利益を侵害した者は、これによって生じた損害を賠償する責任を負う。

Article 710 (Compensation for Damages Other than Property)
Persons liable for damages under the provisions of the preceding Article must also compensate for damages other than those to property, regardless of whether the body, liberty or reputation of others have been infringed, or property rights of others have been infringed.

民法第710条(財産以外の損害の賠償)
他人の身体、自由若しくは名誉を侵害した場合又は他人の財産権を侵害した場合のいずれであるかを問わず、前条の規定により損害賠償の責任を負う者は、財産以外の損害に対しても、その賠償をしなければならない。

Thus, defamation can be prosecuted either civilly or criminally in Japan. Libel trials are increasing in Japan and l people are arrested for criminal libel every year as the national police is taking an active part in arresting perpetrators.

このように日本では、名誉棄損は民法上の不法行為であると同時に、刑法上の犯罪となる可能性もあるのです。名誉棄損での民事訴訟も増えており、刑事上の名誉棄損で逮捕されるケースもあります。日本の警察は優秀です。

As more and more people are expressing themselves on internet, I as a Gyoseishoshoshi Lawyer, wish teachers to carefully provide instruction to children at school not to get caught up in Internet crimes or engage in online harassment and also want everyone to consider the appropriate form of a healthy Internet society.

インターネット上で発信する人が増加している中、子どもたちがネット犯罪に巻き込まれないよう、またネット上のいじめに加担することのないよう教育現場において配慮ある指導がなされること、インターネット社会の健全な発展を行政書士として願います。

This is not curry and rice! It’s called Hayashi rice or Hashed beef rice. This popular Western-style Japanese dish is stew made with tender beef, onions, mushrooms in demi-glace sauce, so yummy with steamed rice.

これはカレーライスではなく、ハヤシライスです。デミグラスソースに柔らかく煮込んだ牛肉、玉ねぎ、マッシュルームが入っています。ご飯と一緒に食すと美味しいですね。

My most kind girlfriend made this beautiful bag for me all by herself. She is now studying hard to become a female Gyoseishoshi Lawyer and I am so happy and excited not only because it will increase the number of women on our field, but also a Gyoseishoshi like her, who thoroughly enjoys her work and life and loves people will certainly help many customers achieve what they truly want to do in their lives.

この美しい鞄を作って私にプレゼントしてくれた女友達は、今行政書士を目指して勉強しています。行政書士界の女性比率が高まることは嬉しいこと。そして、自分の仕事と人生を楽しみ、『人』が好きな彼女は、お客様が本当に成し遂げたいことをサポートする行政書士という職業がぴったりだと思っています。