「賃金と社会保障」特集の生活保護基準引き下げ訴訟記事を白井康彦さんが執筆!冒頭部分を日英併記でご紹介

Feature article of “Wage & Social Security” is about lawsuits to lower welfare standards, part of which was written by Journalist Yasuhiko Shirai. Introducing the first part in both Japanese and English.

令和6年3月11日、東日本大震災と東京電力福島第一原子力発電所の事故の発生から13年の本日、元中日新聞記者でフリージャーナリストの白井康彦さんが行政書士法人ひとみ綜合法務事務所天王寺支社にお立ち寄り下さり、「賃金と社会保障」(旬報社)3月上旬号をお届け下さいました。

Today, March 11, Reiwa 6, 13 years after the Great East Japan Earthquake and the accident at TEPCO’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Station, Mr. Yasuhiko Shirai, a former Chunichi Shimbun reporter and freelance journalist, stopped by the Tennoji branch of Hitomi Law Office, and delivered the early March issue of “Wages & Social Security” (Junposha).

2013年~2015年に生活保護基準を引き下げた決定は、生存権を保障した日本国憲法第25条に違反するとして、全国の生活保護受給者が国や居住地の自治体に対し、減額決定の取り消しなどを求めています。

The decision to lower the welfare standard in 2013~2015 violates Article 25 of the Constitution of Japan, which guarantees the right to life, and welfare recipients nationwide are requesting the national government and local governments where they live to cancel the decision to reduce the amount.

名古屋高等裁判所は、2023年11月30日、生活保護受給者側の請求を棄却した1審の名古屋地裁判決を取り消し、国に減額決定の取り消しと、1人当たり1万円の賠償(慰謝料)を支払うよう命じました。

On November 30, 2023, the Nagoya High Court revoked the Nagoya District Court’s decision in the first instance, which dismissed the claim of the welfare recipients, and ordered the government to cancel the decision to reduce the amount and pay compensation (alimony) of 10,000 yen per person.

特集記事「名古屋高裁の勝訴に続け!~生活保護基準引き下げ訴訟」の中で、白井康彦さんが執筆された「2013年生活扶助基準改定は『すさまじく悪辣』~名古屋高裁判決は確信の真実に迫った」こちらの冒頭部分を日本語・英語両言語併記でご紹介します。

In the feature article “Following the victory of the Nagoya High Court!~Lawsuit to lower the standard of public welfare”, Mr. Yasuhiko Shirai wrote “The 2013 revision of the standard of livelihood assistance is ‘terribly vicious’ ~ The Nagoya High Court decision approached the truth of conviction” I would like to introduce the first part of this article in both Japanese and English.

厚労省の詐欺的行政と闘うために学習を

Let’s Learn to Combat the Fraudulent Administration of the Ministry of Health, Labour and Welfare

私は昨年も「賃金と社会保障」で「物価偽装・いのちのとりで裁判(生活保護基準引き下げ違憲訴訟)問題」に関して原稿を書かせていただきました。

Last year, I wrote a manuscript for “Wages & Social Security” on the issue of “price fraud and the Inochi-no-Toride trial (unconstitutional lawsuit to lower the standard of living assistance).”

その中で、マスコミの報道ぶりについて「前例踏襲的な判決記事しか書かない」といった調子で批判しました。

In the article, I criticized the media for only writing precedent-based rulings.

その状況が変わる動きは少しは出ていますが、大方の傾向は変わりがありません。

There have been some moves to change that situation, but for the most part, the trend remains the same.

「いつになったら真実をしっかり報道してくれるのだろう」と、相変わらず憂鬱です。

I’m still depressed, wondering when they will report the truth properly.

マスコミ各社の記者たちはなかなか覚醒してくれませんが、裁判所の世界では「ほぼ完全に覚醒した裁判体」がついに出ました。

Reporters from the media have a hard time waking up, but in the world of the courts, an “almost fully awakened judicial body” has finally appeared.

2023年11月30日の名古屋高等裁判所判決を書いた長谷川恭弘裁判長らの裁判体です。

That is the judicial body of Chief Judge Yasuhiro Hasegawa, who wrote the judgment of the Nagoya High Court on November 30, 2023.

2013年生活扶助基準改定は「統計不正の産物」であり、「悪辣度」が形容しがたいほどに高い。

The 2013 revision of the standard of livelihood assistance is a “product of statistical fraud” and the “degree of malice” is indescribably high.

私は「詐欺的行政」という言葉もよく使います。

I often use the term “fraudulent administration.”

その核心の真実を、裁判所流の表現で文章化してくれたのです。

The judge put the core truth into writing in court-style expressions.

統計に関係する悪辣な行政運営は、もともとばれにくい。

Unscrupulous administrative management related to statistics is inherently difficult to detect.

いのちのとりで裁判の原告側関係者の中でも「悪辣度の著しい高さ」に気がついていない人の比率は高いです。

Among the plaintiffs in the trial who are at stake, there is a high percentage of people who are not aware of the “remarkable level of viciousness”.

我々サイドでも「覚醒していない人の比率」が高いわけです。

On our side, too, the “ratio of unawakened people” is high.

だから、マスコミにも「悪辣度の著しい高さ」が伝わりにくい。

Therefore, it is difficult for the media to convey the “remarkable level of viciousness”.

率直に言えば、このあたりが我々の裁判闘争の弱みです。

To put it bluntly, this is the weakness of our court battle.

愛知弁護団事務局長の森弘典弁護士は「名古屋高裁判決の読書会を各地で開いたらどうか」と提案しています。これはグッドアイデア。

Hironori Mori, the secretary general of the Aichi Defense Lawyers, has proposed that “reading sessions of the Nagoya High Court ruling should be held in various places.” This is a good idea.

「覚醒した人の比率」が急上昇すると思います。

I think the “ratio of awakened people” will skyrocket.

名古屋高裁判決は、覚醒を促す効果は抜群だと思います。

I think the Nagoya High Court ruling has an outstanding effect on promoting awakening.

いのちのとりで裁判で、各地の30の原告団が主に求めたのは、2013年生活扶助基準改定は行政処分の取り消しです。

In the case for Inochi-no-Todride trial, the main request of the 30 plaintiffs in various parts of the country was that the 2013 revision of the standard of livelihood assistance be reversed by the administrative penalty.

国家賠償を求めた原告団も概ね半数ぐらいありました。

About half of the plaintiffs sought state compensation.

これまでの勝訴事例では、行政処分の取り消しだけが認められていたのですが、名古屋高裁判決は行政処分の取り消しだけでなく、国家賠償請求も初めて認容しました。

In previous cases, only the revocation of the administrative penalty was allowed, but the Nagoya High Court decision not only canceled the administrative penalty but also approved the claim for state compensation for the first time.

生活保護裁判の歴史では画期的だと思います。

I think it is groundbreaking in the history of welfare trials.

なぜ、国家賠償が必要なのか。

Why do we need state reparations?

名古屋高裁の判決文の中のここの箇所の表現は、強烈で非常に印象的です。

The wording of this passage in the judgment of the Nagoya High Court is strong and very impressive.

その重みを多くの人に感じ取っていただきたいのです。

I want as many people as possible to feel the weight of it.

「厚生労働省の生活保護行政に鉄槌を下した」雰囲気です。

It is an atmosphere of “hammering down the welfare administration of the Ministry of Health, Labor and Welfare”.

ボクシング流に言えば、「相手をノックアウトさせようとする渾身の右ストレート」が次の文言です。

In boxing terms, the following phrase is “a straight right that tries to knock out the opponent.”

「少なくとも重大な過失がある」。

“At least gross negligence.”

ニュアンスとしては「故意の可能性がかなりある」ということでしょう。

The nuance would be that there is a considerable possibility of intention.

行政の責任の重さを強調する際に、何の忖度もしていません。

In emphasizing the weight of the responsibility of the government, there is no hesitation.

「ここまで率直な言葉を発する裁判体があったのか」と驚きました。

I was surprised that there was a court body that spoke so frankly.

原告が勝訴したときの「裁判所は生きていた」といった常套句の上を行っています。

It goes above and beyond the cliché that “the court was alive” when the plaintiff won the case.

この裁判体に限り、「裁判所は生き生きとしていた」という印象です。

I have the impression that “the court was triumphant, “for this judicial body.

名古屋高裁の判決文は、ぐらついた相手にさらに強烈な左フックを浴びせます。

The Nagoya High Court’s ruling unleashes an even more powerful left hook on a wobbly opponent.

それが次の文言です。

That’s the next wording.

「客観的合理的な根拠のない手法等を積み重ね、あえて生活扶助基準の減額率を大きくしているもので、違法性が大きい。(181頁)」

“It is highly illegal to accumulate methods that have no objective rational basis and deliberately increase the rate of reduction of the standard of livelihood assistance” (p. 181).

厚労省による2013年基準改定の検討作業は、この指摘の通りです。

The Ministry of Health, Labour and Welfare’s review of the 2013 revision of the standard of livelihood assistance was exactly as pointed out by this court.

「客観的合理的な根拠のない手法等」は、ゆがみ調整の2分の1処理や、デフレ調整の生活扶助相当CPIの「特異な計算方法」「勝手に都合よく設定した計算期間」などを指しています。

“Methods without objectively rational basis” refer to one-half of the distortion adjustment, “peculiar calculation methods” and “arbitrarily set calculation periods” for the deflationary adjustment CPI equivalent to livelihood assistance.

厚労省は、これらの「手法等」を「わざわざ」使いました。

The Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW) “went out of its way” by using these “methods”.

だから、判決文は「あえて減額率を大きくした」と強調しています。

Therefore, the judgment emphasizes that “we deliberately increased the reduction rate.”

2分の1処理や生活扶助相当CPIの計算方法は、厚労省の担当者らが「生活保護予算をできる限り減らそう」と思い定め、パソコンを使ってあれこれシミュレーションして編み出した「統計の手品」のようなものです。

The method of calculating the one-half process and the CPI equivalent to livelihood assistance is like a “magic trick of statistics” that the people in charge of the Ministry of Health, Labour and Welfare devised by simulating various things using a personal computer with the idea of “reducing the welfare budget as much as possible”.

それによって、厚労省は「生存権を踏みにじる」ことに見事に成功しました。

Thereby, the Ministry of Health, Labor and Welfare has succeeded spectacularly in “trampling on the right to life.”

我々の裁判闘争の原告側関係者らが手品のカラクリをしっかり学習すると、怒りが沸騰したような状態になり、戦闘意欲が猛烈に高まります。

We, the plaintiffs in the court battle, have learned how to do magic tricks. Our anger boiled over, and our fighting spirit increased furiously.

多くの関係者にその状態の仲間になっていただきたいのです。

We want many people to join us.

冒頭記事1頁半は、ここまで。白井さんの記事は、この後5ページに及びます。

This is the end of the first and a half pages of the opening article. Mr. Shirai’s article will continue for the next five pages.

「賃金と社会保障」は月に2回発行の、社会保障を主なテーマとする雑誌です。論文や社会保障裁判の判例ほか各種資料が掲載され、法律家、研究者、実務家などに役立つ社会保障問題情報誌は、Amazonから購入できます。

“Wages & Social Security” is a magazine published twice a month with the main theme of social security containing papers, precedents of social security trials, and various other materials,. You can purchase this magazine from Amazon. This magazine is especially useful for lawyers, researchers, practitioners.

健康で文化的な最低限度の生活は、すべての法律の最上位にある日本国憲法で保障されています。

A healthy and cultural minimum standard of living is guaranteed by the Constitution of Japan, which is at the top of all laws.

とはいえ、不正受給を防止するためとはいえ、扶養義務者への照会を徹底するなど、いわゆる水際作戦を強化されるなどして、生活保護が真に必要な人に支援が行き渡らない現状が長らく続いています。

However, for a long time, support has not been provided to those who truly need it. Although it is to prevent fraudulent receipt of benefits, this is the result of the strengthening of so-called border operations, such as thorough contact investigations of relatives who are obligated to provide support.

親兄弟に生活困窮に至った経緯や現状を知られたくない、特に恥じらいの文化のある日本では、そのように思い生活保護申請を躊躇う人も多いのです。

Many people do not want their parents and siblings to know the circumstances and current situation that led to their poverty, especially in Japan, where there is a culture of shame. People tend to hesitate to apply for welfare because they are afraid of such inquires to relatives.

日本の生活保護の捕捉率(生活保護受給の要件を満たしている人が実際に保護受給に至っている割合)は、わずか20%前後とされています。

The capture rate of welfare in Japan (the percentage of people who meet the requirements for receiving welfare benefits and actually receive welfare benefits) is said to be only around 20%.

大阪にも、未だ恥ずかしげもなく「生活保護適正化」というハッシュタグを自身のSNSに付けている維新の議員が見られます。

In Osaka, too, there are some politicians, the members of the Restoration Party who are still unashamed and keep having added the hashtag “Appropriate Use of Public Assistance” to their SNS.

2013~2015年の生活保護基準引き下げこそ、適正化すべきでしょう。

It is the reduction of welfare standards in 2013~2015, which should be appropriate.

今日のブログ最後は、白井康彦さんからの本日のメールで締めくくります。

I would like to conclude today’s blog with today’s email from Yasuhiko Shirai.

「3月14日には、仙台高等裁判所秋田支部で、判決が出ます。勝訴なら、裁判全体が、大勢決す、になります。」

“On March 14, the Akita Branch of the Sendai High Court will issue a verdict. If the plaintiff wins, the entire trial will be decided by a large majority.”

トマト鍋は最後リゾットにしました。

The tomato pot was made into risotto at the end.

きつねうどん

Kitsune udon

カレーうどんとから揚げ

Curry udon noodles and karaage

寄せ鍋

Hot pot Dishes