真のジャーナリスト寺澤有・山岡俊介・白井康彦~物価偽装による生活保護費の大幅減額、世に蔓延る不正についてお話を伺いました Talking with outstanding real journalists ~Mr. Terasawa Yu, Yamaoka Shunsuke, Shirai Yasuhiko~ about social injustice including a drastic reduction in public assistance payments with price fraud
新技術とソーシャルメディアの台頭により、メディア業界は変革のさなかにあります。
Due to new technology and social media, media landscape is shifting.
誰でもネット発信できる時代ですが、影響力のある発信をする人がジャーナリストになれるわけではありません。
Although many people have gained access to mass communication, simply having the ability to communicate on a large scale doesn’t make a person a journalist.
ジャーナリストとは、公共の利益のために恒常的に報道情報を収集、編集、発信する人のことです。
A journalist is someone who regularly engage in gathering, processing and disseminating news and information to serve the public interest.
情報が溢れる時代だからこそ、私たち国民は、どの情報が信用に値するもので、どの情報の信用性が薄いか、見極めることが重要です。
It is vital for people to understand which information is trustworthy and which information is unreliable, especially in this age of information overload.
令和5年11月11日土曜日、行政書士法人ひとみ綜合法務事務所は幸運にも、素晴らしい真のジャーナリストとお会いし、貴重なお話を伺う機会に恵まれました。寺澤有さん、山岡俊介さん、白井康彦さんです。
On Saturday, November 11, 2023, we Hitomi Law Office members were lucky to have had the opportunity to talk with outstanding real journalists, Mr. Terasawa Yu, Mr. Yamaoka Shunsuke, Mr. Shirai Yasuhiko,
厚生労働省が実行した最悪レベルの統計不正である「物価偽装」問題を徹底追及される、白井康彦さん。
Mr. Shirai Yasuhiko is being thoroughly investigated for the worst level of statistical fraud carried out by the Ministry of Health, Labor and Welfare, “price falsification.”
日本人で唯一、国際ジャーナリスト団体「国境なき記者団」による「自由報道の為に戦った世界のヒーロー100人」選ばれた寺澤有さん。
Mr.Terasawa Yu is the only Japanese person selected as one of the “100 Heroes of the World Who Fight for a Free Press” by the international journalist group “Reporters Without Borders.’”
「噂の真相」の意志を継ぐタブー無し、上場企業、政治家、暴力団、芸能界から反原発まで幅広く配信するWEBマガジン「アクセスジャーナル」編集長、日本アムウェイの店頭公開を止めさせ、巨大消費者金融だった武富士会長を逮捕させた山岡俊介さん
Mr. Yamaoka Shunsuke is an editor-in-chief of “Access Journal,” a web magazine that distributes a wide range of topics from listed companies, politicians, organized crime groups, the entertainment world, to anti-nuclear power plants, Inheriting the will of “The truth behind rumors”, there’s no taboo.
He stopped Amway Japan’s over-the-counter listings and had Chairman Takefuji, giant consumer finance company at that time, arrested.
寺澤有さん、山岡俊介さん、白井康彦さんと、物価偽装による生活保護費の大幅減額や、ほか世に蔓延る様々な不正について意見を交わしました。
We Hitomi Law Office members were lucky to have had the opportunity to talk with outstanding real journalists, Mr. Terasawa Yu, Yamaoka Shunsuke, Shirai Yasuhiko, about social injustice including a drastic reduction in public assistance payments with price fraud.
日本では、2013年に史上最大幅の生活扶助基準改定が行われました。
Japanese government lowered the amount of welfare payments by maximum level in 2013.
この改定で、厚労省は「ゆがみ調整」と「デフレ調整」を実施。
In making revisions, Ministry of Health, Labour and Welfare has done “distortion adjustment” and “deflationary adjustment”.
ゆがみ調整とはなにか?
What’s “distortion adjustment”?
日本の生活保護制度では、生活困窮状態にある国民の最低限度の生活を保障します。
Japanese public assistance program, also known as livelihood protection program guarantees a minimum standard of living for all citizens in poverty.
生活保護法
第三条(最低生活)
この法律により保障される最低限度の生活は、健康で文化的な生活水準を維持することができるものでなければならない。
Public Assistance Act:
(Minimum Standard of Living)
Article 3 The minimum standard of living guaranteed by this Act shall be where a person is able to maintain a wholesome and cultured standard of living.第八条(基準及び程度の原則)
保護は、厚生労働大臣の定める基準により測定した要保護者の需要を基とし、そのうち、その者の金銭又は物品で満たすことのできない不足分を補う程度において行うものとする。
(Principle of Standard and Extent)
Article 8 (1) Public assistance shall be provided, based on the level of the demand of a person requiring public assistance, which has been measured according to the standard specified by the Minister of Health, Labour and Welfare, to the extent that makes up the shortfall thereof that cannot be satisfied by the money or goods possessed by said person.2.前項の基準は、要保護者の年齢別、性別、世帯構成別、所在地域別その他保護の種類に応じて必要な事情を考慮した最低限度の生活の需要を満たすに十分なものであって、且つ、これをこえないものでなければならない。
(2) The standard set forth in the preceding paragraph shall be one that sufficiently satisfies but shall not exceed the demand pertaining to a minimum standard of living, taking into consideration the age, sex, household composition and location of the person requiring public assistance and any other necessary circumstances according to the type of public assistance.
生活保護世帯は、居住地、世帯人数、年齢などで細かく世帯類型が設定されているので、世帯類型ごとに基準額が「高すぎる」「低すぎる」といったゆがみは生じます。
The standard amount for public assistance is based on careful study of various circumstances such as recipients’ inhabited area, household composition or sex, so sometimes “distortion” occurs among recipients. Some households receive exceeded assistance to ensure the minimum standard of living while others may not be sufficient.
そのゆがみを是正しようとしたのが「ゆがみ調整」です。
To solve this problem, Ministry of Health, Labour and Welfare has done “distortion adjustment.”
デフレ調整とは?
What’s “deflationary adjustment”?
「デフレ調整」とは、物価の変動に合わせて生活扶助費の金額を変える考え方です。
“Deflationary adjustment” means to change the amount of livelihood assistance according to price fluctuations.
この2つの調整が正常に行われていれば何の問題もないのですが、2013年の改定では、正常とは言えない調整が行われました。
If these two adjustments are mad correctly, there’s no problem. However, in the 2013 revision, abnormal adjustment s have been made.
厚労省の担当部署は、基準部会委員らにも知らせず、世帯類型ごとの増額率や減額率を2分の1にする「2分の1処理」を実行していたのです。
The department in charge of the Ministry of Health, Labour and Welfare did not inform the members of the Standards Subcommittee that they were implementing a “one-half treatment” in which the rate of increase or decrease for each household type was reduced to one-half.
マスコミにも公表しない「秘密工作」でした。
That was done without announcing to the media either. That was completely covert operations.
2分の1処理は「ゆがみ調整+デフレ調整」で計算上は増額改定となる世帯類型を減額改定に変えてしまう手品のようなものでした。
“One-half treatment” was like a magic. It has changed the household type, which should be calculated to be an increase revision to a reduction revision by “distortion adjustment + deflationary adjustment.
その結果、平均6.5%・最大10%の生活扶助基準の引き下げが決められ、3回に分けて実行されました。
As a result, it was decided to lower the standard of livelihood assistance by an average of 6.5% and a maximum of 10% and implemented in three installments.
この史上最大の生活保護基準引き下げに対して、現在、全国29都道府県、1,000名を超える原告が違憲訴訟を提起し、国・自治体を相手に裁判で闘っています。通称、いのちのとりで裁判。
Over 1,000 plaintiffs had been seeking an annulment of the government decision, the largest ever reduction of the amount of welfare benefits, at 29 district courts nationwide. Those group lawsuits are collectively referred to as Inochi-no-toride trial.
「デフレ調整」は総合物価指数(CPI)を指標に調整されるものですが、このCPIの計算方法に問題がありました。
The “deflationary adjustment” is adjusted using the headline price index (CPI) as an indicator, but there was a problem with the way this CPI was calculated.
総務省統計局は戦後一貫して国際基準に則った「ラスパイ レス算式」を使用してきました。
Since the end of World War Ⅱ, the Statistics Bureau of the Ministry of Internal Affairs and Communications has consistently used the Laspeyres formula, which conforms to international standards.
これにより算出された当時の物価下落率は2.35%でした。
The rate of decline in prices at that time was 2.35% using the Laspeyres formula.
ところが、生活扶助相当CPIの算出では、2008年〜2010年の期間は「パーシェ算式」 、2010年〜2011年の期間は「ラスパイレス算式」(10→11)という異なる算式を混ぜて計算していました。
However, in the calculation of the CPI equivalent to livelihood assistance, the period from 2008 to 2010 was calculated using the “Paasche formula”, while using the “Laspeyres formula” for the period from 2010 to 2011.
その結果、生活保護世帯の物価下落率は4.78%と2倍以上もデフレ効果があるという数値が算出されました。
As a result, the price decline rate for households on welfare was calculated to be 4.78%, which is more than double the deflationary effect.
「ラスパイレス算式」では
基準時点の代金×(比較時点の価格/基準時点の価格)=比較時点の代金
となりますが、
「パーシェ算式」では
比較時点の代金×(基準時点の価格/比較時点の価格)=基準時点の代金
となります。
In the “Laspeyres formula”,
Price at the reference time×(Price at the comparison time/Price at the reference time)=Price at the comparison time
While in the “Paasche formula”,
Price at the time of comparison × (Price at the reference time / Price at the time of comparison) = Price at the reference time
ここで大きく異なるのが、倍率の分母・分子(基準時点の価格と比較時点の価格)が反対になっている点です。
The major difference here is that the denominator and numerator of the multiplier (the price at the reference point and the price at the comparison point) are reversed.
これにより、同じ基準時点、比較時点の価格だとしても、一方が高くなれば他方は低くなるということになるので、この2つで算出した値のうち、下落率の高い方を選べば、下落率を上げることも下げることも容易にできることになります。
As a result, even if the prices are at the same reference point and comparison point, if one price goes up, the other one goes down, so if you choose the one with the higher rate of decline between the two values calculated, the price will go down. This means that you can easily increase or decrease the rate.
例えば、基準時点の価格/比較時点の価格=0.98とすると、比較時点の価格/基準時点の価格=1.02となり、2%上昇と2%下落、つまり4%のズレが起こることになります。
For example, if the price at the reference point/price at the comparison point = 0.98, then the price at the comparison point/price at the reference point = 1.02, resulting in a 2% increase and 2% fall, or a 4% discrepancy.
単純計算で2倍の差ができるので、2つの算式の使い分けは恣意的と捉えられても仕方がありません。
A simple calculation can yield a difference of twice as much, so the use of the two formulas can be seen as arbitrary.
さらに算出の基準時点の選択も問題があり、「前回見直し意向の物価動向を勘案」するのであれば、前回生活保護基準が引き下げられた2004年を起点とすべきところを異常に物価が上昇した2008年を起点としたのも恣意的と言えます。
Furthermore, there is a problem with the selection of the reference point in the calculation. If we are to “take into account the price trends that were intended to be reviewed last time,” we should start from 2004, when welfare standards were lowered last time.
It can also be said that it is arbitrary to use 2008, when prices rose abnormally, as a starting point.
厚労省の担当部署が行ったこれらの不正により生活保護費が580億円引き下げられ、どれだけ多くの国民の生活が脅かされたことでしょうか。
These frauds committed by the relevant department of the Ministry of Health, Labor and Welfare, reduced welfare benefits by 58 billion yen. Just imagine how many people’s livelihoods were threatened.
2013年の生活保護費引き下げに対する違憲訴訟の裁判が現在も全国で行われています。
Trials regarding the unconstitutionality of the 2013 welfare allowance reduction are currently being held across the country.
2023年10月2日、広島地方裁判所は、広島県内の生活保護利用者63名が広島市ほか5自治体を被告として提起した裁判で、保護費の減額処分の取消しを命じる原告勝訴判決を言い渡しました。
On October 2, 2023, the Hiroshima District Court handed down a judgment in favor of the plaintiffs in a lawsuit brought by 63 welfare recipients in Hiroshima Prefecture, with Hiroshima City and five other local governments as defendants, ordering the cancellation of the reduction in welfare expenses.
この判決により、判決が出た22件の訴訟のうち勝訴判決が12件となり、敗訴判決10件を上回りました。
By this judgement, out of 22 cases that were decided, 12 cases were won in favor, which exceeded the 10 cases in which cases were lost.
勝訴判決が当然だと思う反面、敗訴判決が10件もあるのが不思議でなりません。
While I think it is a given that there will be a winning verdict, it is strange that there are 10 losing verdicts.
国や行政が相手だからなのかと判決の公平性を疑ってしまいます。
I can’t stop doubting the fairness of the verdict, perhaps because the state or local government is the other party. “
「いのちのとりで裁判」はまだ続いており、判決1つ1つが前例となり次の判決に影響を及ぼします。
The “Inochi-no-toride Trial’” is still ongoing, and each verdict serves as a precedent and influences the next verdict.
裁判官の方々には自身の良識に則った公平な判決をお願いしたいと思います。
I would like to ask the judges to make a fair judgment based on their own common sense.
おすすめの関連記事